Người dịch: mirako ( hoặc là sun )
maware maware
tsuki no MERI- GO- RANDO
suzushige na PA-RU no DORESU hirugaeshite
itsu datte mimamotte-iru wa
MU-N MU-N PURINSESU
hiru ni wa, hana no kaori
yoru ni wa, hoshi no matataki
soko wa daremo shiranai sekai na no
shiroi kutsu wo narashite
shiroi tsuki no hashi watatte
amai KISU no yume wo mite'ru
o-HIME-sama ga sunde-iru no
inori wo sasagete MU-N
kitto shiawase ni shite kureru
maware maware
tsuki no MERI- GO- RANDO
suzushige na GARASU no DORESU hirugaeshite
itsu datte mimamotte-iru wa
MU-N MU-N PURINSESU
hiru ni wa, koi no kaori
yoru ni wa, ai no matataki
soko wa dare mo shiranai sekai na no
tasogare wo tsumuide
yukkuri to ude wo mawashite
amai KISU de toki wo tomeru
o-HIME-sama ga sunde-iru no
inori wo sasagete MU-N
kitto au koto ga dekiru kara
maware maware
amai RE-SU wo hirugaeshite
shiroi tsuki no kane wo narashite
tatta hitori no
aishite kureru hito wo
matte'ru matte'ru matte'ru no
MU-N MU-N PURINSESU
Xoay tròn, xoay tròn
Mặt trăng là một vòng quay ngựa gỗ
Khiến chiếc váy dạ vũ trắng tinh mát dịu điểm xuyết ngọc trai của cô rung rinh
Luôn luôn dõi lên nơi ấy
Công chúa mặt trăng
Ban ngày, hương hoa tỏa ngát thơm
Đêm đến, những vì sao chiếu sáng lấp lánh
Đó là thế giới mà không ai hay biết
Cô xỏ chiếc giày vải trắng vào
Và băng qua cây cầu bạch nguyệt
Mơ về một nụ hôn ngọt ngào
Đây chính là nơi nàng công chúa ở
Hãy nguyện cầu dưới vầng trăng
Và ngày kia, nó sẽ thực sự mang lại niềm hạnh phúc cho bạn
Xoay tròn, xoay tròn
Mặt trăng là một vòng quay ngựa gỗ
Khiến chiếc váy dạ vũ như thủy tinh mát dịu của cô rung rinh
Luôn luôn dõi lên nơi ấy
Công chúa mặt trăng
Ban ngày, hương thơm dịu dàng của đam mê lan tỏa
Đêm đến, tình yêu tỏa sáng lấp lánh
Đó là thế giới mà không ai hay biết
Dệt lên lung linh
Chầm chậm xoay vòng quanh tay cô
Cô dừng thời gian lại bằng một nụ hôn ngọt ngào
Đây chính là nơi nàng công chúa ở
Hãy nguyện cầu dưới vầng trăng
Vì ngày kia, nó sẽ trở thành sự thực
Xoay tròn, xoay tròn
Khiến sợi dây giày của cô rung rinh
Ngân lên chiếc chuông bạch nguyệt
Cho một và chỉ một người duy nhất
Người mà cô yêu thương
Cô đang chờ đợi, chờ đợi, và chờ đợi
Công chúa mặt trăng
tsuki no MERI- GO- RANDO
suzushige na PA-RU no DORESU hirugaeshite
itsu datte mimamotte-iru wa
MU-N MU-N PURINSESU
hiru ni wa, hana no kaori
yoru ni wa, hoshi no matataki
soko wa daremo shiranai sekai na no
shiroi kutsu wo narashite
shiroi tsuki no hashi watatte
amai KISU no yume wo mite'ru
o-HIME-sama ga sunde-iru no
inori wo sasagete MU-N
kitto shiawase ni shite kureru
maware maware
tsuki no MERI- GO- RANDO
suzushige na GARASU no DORESU hirugaeshite
itsu datte mimamotte-iru wa
MU-N MU-N PURINSESU
hiru ni wa, koi no kaori
yoru ni wa, ai no matataki
soko wa dare mo shiranai sekai na no
tasogare wo tsumuide
yukkuri to ude wo mawashite
amai KISU de toki wo tomeru
o-HIME-sama ga sunde-iru no
inori wo sasagete MU-N
kitto au koto ga dekiru kara
maware maware
amai RE-SU wo hirugaeshite
shiroi tsuki no kane wo narashite
tatta hitori no
aishite kureru hito wo
matte'ru matte'ru matte'ru no
MU-N MU-N PURINSESU
Xoay tròn, xoay tròn
Mặt trăng là một vòng quay ngựa gỗ
Khiến chiếc váy dạ vũ trắng tinh mát dịu điểm xuyết ngọc trai của cô rung rinh
Luôn luôn dõi lên nơi ấy
Công chúa mặt trăng
Ban ngày, hương hoa tỏa ngát thơm
Đêm đến, những vì sao chiếu sáng lấp lánh
Đó là thế giới mà không ai hay biết
Cô xỏ chiếc giày vải trắng vào
Và băng qua cây cầu bạch nguyệt
Mơ về một nụ hôn ngọt ngào
Đây chính là nơi nàng công chúa ở
Hãy nguyện cầu dưới vầng trăng
Và ngày kia, nó sẽ thực sự mang lại niềm hạnh phúc cho bạn
Xoay tròn, xoay tròn
Mặt trăng là một vòng quay ngựa gỗ
Khiến chiếc váy dạ vũ như thủy tinh mát dịu của cô rung rinh
Luôn luôn dõi lên nơi ấy
Công chúa mặt trăng
Ban ngày, hương thơm dịu dàng của đam mê lan tỏa
Đêm đến, tình yêu tỏa sáng lấp lánh
Đó là thế giới mà không ai hay biết
Dệt lên lung linh
Chầm chậm xoay vòng quanh tay cô
Cô dừng thời gian lại bằng một nụ hôn ngọt ngào
Đây chính là nơi nàng công chúa ở
Hãy nguyện cầu dưới vầng trăng
Vì ngày kia, nó sẽ trở thành sự thực
Xoay tròn, xoay tròn
Khiến sợi dây giày của cô rung rinh
Ngân lên chiếc chuông bạch nguyệt
Cho một và chỉ một người duy nhất
Người mà cô yêu thương
Cô đang chờ đợi, chờ đợi, và chờ đợi
Công chúa mặt trăng